2008. július 23., szerda

Le garde meurt?


Half a league half a league,
Half a league onward,
All in the valley of Death
Rode the six hundred:
'Forward, the Light Brigade!
Charge for the guns' he said:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.

1 megjegyzés:


  1. Lord Alfred Tennyson: The Charge Of The Light Brigade

    Nem túl erőteljes magyar változatban:


    A könnyűlovasság támadása


    Hosszú, hosszú az út,
    mind rajta vágtáz,
    s bár az a völgy a Halál,
    nyargal a hatszáz.
    Rajta, lovasbrigád!
    Parancs: az ágyúkon át!
    S bár az a völgy a Halál,
    beront a hatszáz.
    "Rajta lovasbrigád!" -
    félnek-e a katonák?
    Nem, noha tudja mind,
    parancsa: botlás!
    Nem dolguk a felelet,
    se kérdezni, hogy minek,
    dolguk: ott halni meg,
    s bár az a völgy a Halál:
    vágtat a hatszáz.

    És ágyú jobbfelől
    és ágyú balfelől
    és ágyú szól elöl,
    kartácsa pásztáz,
    golyó s repesz között
    szállnak a vakmerők,
    tátogat, ím, a Halál,
    s poklokon átdübörög,
    nyargal a hatszáz.

    Kard villog meztelen,
    ragyogva forogva fenn,
    táncol a tüzéreken,
    hadra üt - és a világ
    bámulva hajráz!
    Az ágyú füstbe csap,
    szembe tör ott a csapat,
    muszka had és kozák
    perdül a kard alatt,
    dől-hull az ádáz,
    s megtér a had, de nem,
    nem mind a hatszáz.

    És ágyú jobbfelől
    és ágyú balfelől
    és hátul is ágyú öl,
    kartácsa pásztáz,
    golyó s repesz között,
    míg ló s lovas kidőlt,
    bátran küzdöttek ők. -
    S bár tátogott a Halál,
    pokolból visszajött,
    ki megmaradt, de már
    nem mind a hatszáz.

    S hírük él tovább!
    rohamukért a világ
    ámulva hajráz!
    Dicső, hogy vítt csatát!
    Dicső a lovasbrigád!

    A drága hatszáz.


    (Tellér Gyula fordítása)


    (forrás: Babylon Terv - Avalon;
    Sliders Sci-fi Olvasóterem, 2002. szeptember 21.
    )

    VálaszTörlés

Imago animi sermo est (Seneca)