2010. január 13., szerda

Udolpho




Végzet ül zordan e sötét ormokon
S ahogy a kapu megnyílik, magába rejt
Mogorva visszhangja át az udvarokon
Egy névtelen tettet sem felejt..


Ann Radcliffe:
Udolpho rejtelmei



11 megjegyzés:

  1. Ez az Udolpho valami rokona a Rodolfónak?

    VálaszTörlés
  2. Valami hasonló megjegyzésre számítottam Magától, Mein Loxon... Hát nem érintette meg a gótikus rémségek borzongató fenségessége? Nem kívánkozik az örvénylő mélység peremén állva egy aprócskát ugrani? Nem, áááh... (legyint)

    VálaszTörlés
  3. Nem rossz. Esetleg eredeti nyelven is elérhető e bekezdés? Ha igen, akkor boldoggá tennének, hha kitennék a magyar alá! :)

    De legalább van egy bejegyzés, ez is oltja szomjúságomat! Ritka a bejegyzés errefelé mostanság...

    VálaszTörlés
  4. Petya,

    Íme a négysoros eredetiben:

    Fate sits on these dark battlements, and frowns,
    And, as the portals open to receive me,
    Her voice, in fullen echoes through the courts,
    Tells of a nameless deed.

    Ez a The Mysteries of Udolpho című gótikus rémregény mottója. Elkezdtem fordítani, mert tudtommal magyarul nem hozzáférhető. Nagyjából egy év múlva lesz készen, terveim szerint...

    Igen, Loxon sajnos nagyon ellustult mostanában. Muszáj lenne valahogy motiválni, mert tűrhetetlen a bejegyzések eddigi csekély száma idén!

    VálaszTörlés
  5. kastély, holdfény, sötét erdők, ..micsoda izgalmak :)
    http://www.youtube.com/watch?v=yfBBMhn5nL0&feature=related

    VálaszTörlés
  6. Inkább az Adolfó rokona lesz, ha már rémregény...
    És Ballamontnak van rokonsága a föníciai és térségi embervérre szomjazó istenséggel?

    VálaszTörlés
  7. Baalmont, végre Tist és Bobkó úr ráérzett a dolgok lényegére.

    Bocsásson meg, hogy tőlem csak egy ócska viccre tellett.

    A kép egyébként tetszetős. Alkotójáról tudhatnánk valami bővebbet?

    VálaszTörlés
  8. Nem, Csaba, a hasonló név csak puszta véletlen. Még soha nem jutott eszembe, hogy véres áldozatokat követeljek a híveimtől! ;)

    Loxon: nyöffnyöröff.

    A képet pedig én festettem, még ifjúkoromban, az 1700-as évek vége felé...

    VálaszTörlés
  9. pedig sokat veszít a véres áldozat elhagyásával :P

    VálaszTörlés
  10. Ahh, akkor megkérem Loxont, hogy nézzen szét a teázóban, s válassza ki a feláldozható vendégeket! >:)

    VálaszTörlés
  11. Készen van már a fordítás? Engem nagyon érdekel. Sajnos nem tudok elég jól angolul, hogy eredetiben olvashassam.

    VálaszTörlés

Imago animi sermo est (Seneca)